确保术语翻译的一致性,实现大规模应用

DeepL 术语表能够大规模掌控技术术语、品牌及产品语言的翻译方式。为关键字和短语设置首选译法,DeepL 可基于上下文理解和语法规则智能应用。

带有“销售团队”和“术语表”文字标签的人物照片

全球超过 20 万家企业信赖

DeepL 术语表有何独特之处?

DeepL 术语表不仅是简单的查找替换工具。在完整翻译上下文中,对术语进行符合语法的适配。

跨语言保持翻译一致性

翻译术语表可确保技术术语、产品名称和企业专属表达在多种语言中始终一致。

快速高效的翻译

减少重复的译后编辑工作。支持创建并应用适用于不同职能、团队和项目的多个术语表,然后根据当前任务选择最相关的术语表。

提高工作效率

使用 DeepL 术语表生成器,快速轻松创建术语表。既可以选用营销、法律等领域的预定义术语和翻译列表中进行选择,也可以根据过往的译文生成建议术语表。合并术语表,轻松更新或创建新术语表。

100+ 语言组合

创建不同语言组合的术语表,加快全球顺畅沟通。

DeepL 术语表界面展示如何合并法律(英语译法语)、营销(英语译德语)、销售(法语译英语)等不同术语表

术语表合并和优先级设置

合并多个术语表,提高管理和应用效率。使用多个术语表时,可设置优先顺序,实现更精细的控制。

两位用户共享术语表,涵盖法律术语(英语译法语)、2026 年市场推广(英语译德语)和品牌重塑(法语译英语)。

共享术语表

使用共享术语表,在同一项目中提升跨团队协作效率,保持一致性并扩大产出。

通过 DeepL API 创建和管理术语表

借助 DeepL API,将术语表功能集成到您的产品中,进一步简化应用中的翻译流程。如需通过我们的 API 创建或管理术语表,请创建或登录 DeepL API Free 或 Pro 账户,并在翻译请求中指定 glossary_id 参数。

界面展示术语表 API 集成示例,涉及德语和英语,并将“Kunde”一词译为“customer”。

入门提示

网页版翻译器和桌面应用程序

只需点击译文中的任何单词或短语即可开始使用术语表。DeepL 将提供一份备选方案清单以供选择。 

选择后,DeepL 会询问否始终将该特定词用作翻译。

Pro 用户还可利用五个预制的多语言示例术语表,涵盖品牌营销、法律、金融、IT 及界面术语等主题。这些功能可根据您的需求自定义。了解更多,请访问帮助中心

术语表界面展示将“Please contact our Sales Team immediately to resolve this matter”从英语翻译为德语,并使用界面将“Sales Team”替换为对应德语表达。

多种方式创建术语表

可手动创建术语表,或通过文件上传、DeepL 术语表生成器或模板创建。DeepL 术语表功能具备智能适配能力:可根据翻译上下文,调整术语,甚至优化整句结构,从而获得更佳结果。如需进一步了解 DeepL 术语表,请查看此资源

术语表界面图示展示如何创建术语表

从现有文档更快创建术语表

将已有的翻译语言数据上传至 DeepL 术语表生成器,即可快速创建新术语表。为获得最佳效果,请使用 .tmx 或 .tsv 格式的文件,且包含至少 1,000 个句子对(同样支持 .docx 和 .pdf 文件)。

收到文件后,我们将在分析完成后提取翻译规则以供确认。然后,新生成的术语表将自动添加至翻译器。接下来仅需将其应用在工作中即可。

示意图展示英语和德语之间术语表的生成过程。

赢得财富 500 强半数企业的信赖

“借助 DeepL 为 TransPerfect 机器翻译解决方案提供的支持,我们能够实现高准确度、自然流畅的翻译效果。DeepL 的术语表功能可确保译文中的术语高度一致且符合文化背景,从而提升自动化翻译工作流程的整体质量和实用性。”

朱利安·迪迪埃TransPerfect 技术副总裁

简化的翻译流程使客户满意度提高了 10%

Paysend

连接全球 30 万名员工

德国铁路

企业级安全

借助 DeepL 认证的安全和合规体系,保护您的业务并保持全面掌控。利用 BYOK 加密、审计日志、单点登录(SSO)等功能,防止未经授权的访问并确保合规。

插图展示锁形图案,包含 API、语音、写作和翻译图标,以及单点登录(SSO)、《通用数据保护条例》(GDPR)、ISO 27001、SOC II、HIPAA 和 BYOK 认证标识。
  • 通过 ISO 27001 标准认证、通过 SOC 2 Type II 标准认证
  • 符合《通用数据保护条例》(GDPR)要求 、符合 HIPAA 要求
  • 符合 BSI C5 Type 2 标准要求

怎样的本地化术语表才称得上优秀?

如需创建高质量术语表,请将以下要素整合入同一文档:

  • 品牌专用术语(如公司行话或产品和服务名称)
  • 行业专用术语
  • 受众专用术语
  • 不应翻译的术语

充分利用内部资源。联系销售和市场团队,补充应纳入的术语集合,为创建自定义术语表打下基础。

一名男子在电脑上打字,左上角为术语表界面

常见问题

如您之前使用过其他解决方案,可能会听说过类似功能的不同表述,如术语库、词典或翻译记忆库。有些解决方案提供的功能涵盖了我们术语表提供的部分功能;而另一些工具则提供截然不同的功能。

翻译记忆库是计算机辅助翻译(CAT)工具在人工翻译过程中构建的数据库。CAT 工具会检查译员当前处理的新翻译项目中的相似之处,并“提醒”译员可能已翻译过的相似句段。这不仅可以确保项目全程的一致性,还可以体现译员自身的风格。

术语表意指预定义术语的列表,例如品牌术语或内部术语,可在翻译工具中使用,确保特定术语始终采用一致译法。通常构建和维护术语表所需的精力也更少。